terça-feira, 18 de setembro de 2012
Rubem Fonseca
***
*
*"Neste momento estou desenvolvendo o começo da história que iniciei com o
título que lhe deu o sopro inicial de vida. No quiosque de livros da praça
li um poema no qual o autor (roubei dele o título da minha história) diz
que o mundo é doloroso, os seres humanos não merecem existir e ele, poeta,
suspeita que a crueldade da sua imaginação está de certa forma conectada
com seus impulsos criativos. Matar a velha, não a crueldade, como disse o
poeta, mas a força do meu ato e não apenas da minha imaginação foi a
impulsão que fará de mim um verdadeiro escritor. Tenho, agora, o começo,
tenho o meio e o fim." **(Pequenas criaturas - "Começo")*
Nascido em Juiz de Fora, Minas Gerais, em 11 de maio de 1925, *José
Rubem Fonseca *é formado em Direito, tendo exercido várias atividades antes
de dedicar-se inteiramente à literatura. Em 31 de dezembro de 1952 iniciou
sua carreira na polícia, como comissário, no 16º Distrito Policial, em São
Cristóvão, no Rio de Janeiro. Muitos dos fatos vividos naquela época e dos
seus companheiros de trabalho estão imortalizados em seus livros. Aluno
brilhante da Escola de Polícia, não demonstrava, então, pendores
literários. Ficou pouco tempo nas ruas. Foi, na maior parte do tempo em que
trabalhou, até ser exonerado em 06 de fevereiro de 1958, um policial de
gabinete. Cuidava do serviço de relações públicas da polícia. Em julho de
1954 recebeu uma licença para estudar e depois dar aulas sobre esse assunto
na Fundação Getúlio Vargas, no Rio. Na Escola de Polícia destacou-se em
Psicologia. Contemporâneos de Rubem Fonseca dizem que, naquela época, os
policiais eram mais juízes de paz, apartadores de briga, do que
autoridades. Zé Rubem via, debaixo das definições legais, as tragédias
humanas e conseguia resolvê-las. Nesse aspecto, afirmam, ele era admirável.
Escolhido, com mais nove policiais cariocas, para se aperfeiçoar nos
Estados Unidos, entre setembro de 1953 e março de 1954, aproveitou a
oportunidade para estudar administração de empresas na *New York University*. Após
sair da polícia, Rubem Fonseca trabalhou na *Light *até se dedicar
integralmente à literatura. É viúvo e tem três filhos.
Reconhecidamente uma pessoa que, como Dalton Trevisan, adora o anonimato (o
único registro fotográfico que conseguimos foi feito há muitos anos), é
descrito por amigos como pessoa simples, afável e de ótimo humor.
Foi, ao longo de sua carreira, agraciado com inúmeros prêmios literários,
abaixo descritos.
Sendo profundamente interessado na arte cinematográfica, escreve também
roteiros para filmes, muitos deles premiados:
- Coruja de ouro, roteiro *Relatório de um homem casado*, filme dirigido
por Flávio Tambelini.
- Kikito de ouro do Festival de Gramado, roteiro de *Stelinha,* dirigido
por Miguel Faria.
- Prêmio da Associação Paulista de Críticos de Arte, roteiro de * A
grande arte, *filme dirigido por Walter Salles Jr.
Seus livros são publicado no Brasil e no exterior, com grande sucesso de
crítica e de público:
*
LIVROS PUBLICADOS NO BRASIL**:***
*Os prisioneiros (*contos, 1963)*,*
*A coleira do cão *(contos, 1965)
*Lúcia McCartney* (contos*, *1967)
*O caso Morel *(romance, 1973)
*Feliz Ano Novo* (contos, 1975)
*O homem de fevereiro ou março (*antologia, 1973)
*O cobrador* (contos*, *1979)
*A grande arte* (romance*,* 1983)
*Bufo & Spallanzani* (romance*,* 1986)
*Vastas emoções e pensamentos imperfeitos *(romance*,* 1988)
*Agosto* (romance*, *1990)
*Romance negro e outras histórias* (contos, 1992)
*O selvagem da ópera* (romance*,* 1994)
*Contos reunidos (contos, 1994)*
*O Buraco na parede* (contos, 1995)
*Romance negro, Feliz ano novo e outras histórias,* Editora Ediouro, Rio de
Janeiro, 1996.
*Histórias de Amor (contos, 1997)*
*Do meio do mundo prostituto só amores guardei ao meu charuto (novela, 1997)
*
*Confraria dos Espadas *(contos, 1998)
*O doente Molière *(novela, 2000)
*Secreções, excreções e desatinos (contos, 2001)*
*Pequenas criaturas (contos, 2002)*
*Diário de um Fescenino (contos, 2003)*
*64 Contos de Rubem Fonseca (contos,2004)
Ela e outras mulheres (contos, 2006)
O romance morreu (crônicas, 2007)*
Todos estes livros, com exceção de *O homem de fevereiro ou março* (editora
Artenova), foram editados ou reeditados pela Companhia das Letras. Os
romances* O caso Morel *e* A grande arte *foram publicados (em 1998) pela
Record/Altaya, na coleção “Mestres da Literatura Brasileira e Portuguesa”,
para venda em bancas. O romance* Agosto *está na coleção “Mestres da
Literatura Contemporânea” (1995) editora Record/Altaya, também para venda
em bancas. *Romance negro, Feliz ano novo e outras histórias, *foi
publicado pela Editora Ediouro, Rio de Janeiro, 1996. Na antologia *Onze em
campo e um banco de primeira, *da Editora Relume Dumará, Rio, 1998, foi
inserido o conto *Abril, no Rio, em 1970*, originalmente editado no livro *Feliz
ano novo.* Na antologia *Trabalhadores do Brasil, *da editora Geração
Editorial, Rio, 1998, foi incluído o conto *O agente, *originalmente
editado no livro *Os prisioneiros. *Na antologia *Os cem melhores contos
brasileiros do século, *editora Objetiva, Rio, 2000, foram publicados os
contos *A força humana, Passeio noturno I, Passeio noturno II, Feliz ano
novo *e *A confraria dos espadas. *A antologia *Contos para um Natal
brasileiro*, da Editora Relume Dumará, Rio, 2001, em companhia de C. D.
Andrade, João Ubaldo Ribeiro, Lygia F. Telles e outros, traz conto sobre a
data.
*PRÊMIOS LITERÁRIOS**:*
Pen Club do Brasil, *A coleira do cão.*
Fundação Cultural do Paraná, *Lucia McCartney*
Fundação Cultural de Brasília, *Lucia McCartney*
Jabuti (Conto), da Câmara do Livro de São Paulo, *A coleira do cão*
Associação Paulista de Críticos de Arte, * O cobrador*
Prêmio Estácio de Sá, *O cobrador*
Prêmio Goethe (Brasil),* A grande arte*
Jabuti (Romance) *A grande arte*
Prêmio Pedro Nava do Museu de Literatura, *Vastas Emoções e Pensamentos
Imperfeitos*
Prêmio Giuseppe Acerbi (Mantova, Itália), *Vaste emozione e pensie
imperfeti*
Jabuti (Conto) *O buraco na parede*
Prêmio Machado de Assis (Biblioteca Nacional), *E do meio do mundo
prostituto só amores guardei ao meu charuto*
Prêmio Eça de Queiroz (contos) da União Brasileira de Escritores, *A
confraria dos Espadas*
Prêmio de melhor romance do ano, da Associação Paulista de Críticos de Arte
(APCA), para *O doente Molière (*2000)
Prêmio Luis de Camões, considerado o "Nobel" da língua portuguesa,
concedido pelos governos do Brasil e Portugal, pelo conjunto da obra,
anunciado em 13/05/2003.
14º Prêmio de Literatura Latinoamericana e Caribe Juan Rulfo, concedido
durante a Feira Internacional do Livro de Guadalajara - México, em 2003.
*OBRAS PUBLICADAS NO EXTERIOR*:
*1 - ROMANCES*
*O CASO MOREL*
**El caso Morel, * tradução Carlos Peralta. Editorial Bruguera, Barcelona,
1978;
**O caso Morel* Livraria Bertrand, Lisboa, 1976;
**Le cas Morel/Bonne et heureuse année* (O caso Morel e Feliz Ano Novo
reunidos num só volume) (romance e contos) - tradução Marguerite Wünscher.
Flammarion, Paris, 1979;
**El cas Morel* (em catalão) tradução de Vicente Berenguer, Editions
Bromera, Barcelona, 1994.
*A GRANDE ARTE*
**High art*, tradução Ellen Watson. Harper & Row, Nova York, 1986;
**High art*, tradução Ellen Watson. Collins, Londres, 1987;
**High art*, tradução Ellen Watson. Carrol & Graf, Nova York, 1987
(paperback);
**Du grand art*, tradução Philippe Billé. Bernard Grasset, Paris, 1986;
**Du grande art*, tradução de Philippe Billé. edição Le Livre de Poche,
Paris, 1995;
**El gran arte, * tradução Miriam Lopes Moura. Seix Barral, Barcelona, 1984;
**El gran arte*, tradução Miriam Lopes Moura. Editorial Oveja Negra,
Bogotá, 1985;
**Den artistiske morder*, tradução Peer Sibast. Klim, Dinamarca, 1990;
**Grote kunst*, tradução Hermien Gaikhorst, Wereldbibliotheek, Amsterdam,
1992.
**A grande arte*, Edições 70, Lisboa, 1988;
**A grande arte*, Círculo de Leitores, Lisboa, 1989;
**Den stora konsten, *Bokforlaget Tranan, Suécia, 2000.
*BUFO & SPALLANZANI*
**Bufo & Spallanzani* (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Clifford E.
Landers. Dutton, Nova York, 1990;
**Bufo & Spallanzani* (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Karin von
Schweder_Schreiner. Piper, Munique, 1987;
**Bufo & Spallanzani* (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Karin von
Schweder-Schreiner. Piper, Munique, 1991 (paperback);
**Bufo & Spallanzani* (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Philippe
Billé. Bernard Grasset, Paris, 1989;
**Bufo & Spallanzani* (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Kari og
Kjell Risvik. Aschehoug, Oslo, 1992;
**De pad & de geleerde. Of: moord in Rio* (Bufo & Spallanzani) - (romance)
tradução Ruud Ploegmakers. Wereldbibliotheek, Amsterdå, 1991;
**Pasado negro* (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Basilio Losada.
Seix Barral, Barcelona, 1986;
**Pasado negro* (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Basilio Losada.
Circulo de Lectores, Barcelona, 1997.
*VASTAS EMOÇÕES E PENSAMENTOS IMPERFEITOS*
**Vastas emoções e pensamentos imperfeitos - (romance) Dom Quixote, Lisboa,
1990;*
**Grandes emociones y pensamientos imperfectos - (romance) tradução Hermann
Bellinghausen. Cal y Arena, Cidade do México, 1990;***
**Grenzenlose Gefühle, unvollendete Gedanken - (romance) tradução Karin von
Schweder_Schreiner, Munique, 1991;***
**Vastes émotions et pensées imparfeites - (romance) tradução Philippe
Billé. Bernard Grasset, Paris, 1990;***
**Vaste emozione e pensieri imperfeti, romanzo, tradução de Adelina Alleti,
Biblioteca del Vascello, Roma, 1988;***
**Wiekiei emocje i uczucia niedoskonale, tradução de Janina Klawe, editora
MUZA SANTANA, Warszawa, Polonia, 1996;***
**Lost manuscript, (título da Bloomsbury para Vastas emoções e pensamentos
imperfeitos) tradução de Clifford Landers, editora Bloomsbury, London, 1997;
***
**Lost manuscript,(coleção Paperbacks) tradução de Clifford Landers,
editora Bloomsbury, London, 1998;***
**Vast emotions and imperfect thoughts, tradução Clifford Landers, Editora
Ecco Press, New York, 1998;***
**Vaste emozioni e pensieri imperfeti (romance), tradução de Adelina
Alleti, editora Il Saggiatore, Milano, 2000.***
*AGOSTO*
**Un été bresilien (Agosto) Romance, tradução de Philippe Billé, Livre de
Poche, Grasset, Paris, 1993***
**Un été bresilien (Agosto) Romance, tradução de Philippe Billé, Livre de
Poche, Grasset, Paris, 1996***
**Agosto (Agosto) (Romance) tradução de Benjamín Rocha. Cal y Arena,
México, 1993***
**Mord im August (Agosto) (Romance) tradução de Karin von
Schweder-Schreiner. Piper, Munique, 1994***
**Mord im August (Agosto), tradução de Karin von Schweder-Schreiner.
Ullstein, Berlin, 1998***
**Agosto. Romance. Tradução de Alvaro Rodriguez. Grupo Editorial NORMA.
Santafé de Bogotá, 1994***
**Agosto. Romance. Publicações D. Quixote, Lisboa, 1994***
**Agosto. (Agosto) Romance. Tradução de Manuel de Seabra. Editora
Thasssália, Barcelona, Espanha, 1995***
**Der laatste zomer van de president. (Agosto) Tradução de Hermien
Gaikhorst. Editora Wereldbibliotheek, Amsterdam, Holanda, 1995***
**Agosto. (Agosto) Romance. Tradução de Adelina Aletti. Editora il
Saggiatore, Milão, 1998*
*O SELVAGEM DA ÓPERA*
**El selvage de la opera. (O selvagem da ópera) Romance. Tradução de
Rodolfo Mata Sandoval. Ediciones Cal y Arena. Mexico, 1996***
**Le Sauvage de l’opéra. (O selvagem da ópera) Romance. Tradução de
Philippe Billé. Editora Bernard Grasset, Paris, 1998***
**Del fondo del mundo prostituto sólo amores guardé para mi puro, tradução
de Rodolfo Mata e Regina Crespo. **Ediciones Cval y Arena, México, 1999***
**In mijn door lust verdovenleven heb ik slechts mijn liefde voor de sigaar
hehouden, tradução de Hermien Gaikhorst. **Werelbibliotheek, Amsterdam, 1999
***
*E DO MEIO DO MUNDO PROSTITUTO SÓ AMORES GUARDEI AO MEU CHARUTO*
**E do meio do mundo prostituto só amores guardei ao meu charuto. Editora
Campo das Letras. Lisboa. 1999***
*2 - LIVROS DE CONTOS PUBLICADOS NO EXTERIOR**:*
*OS PRISIONEIROS***
****Los prisioneros (Os prisioneiros) - (contos) tradução Xosé Ramón
Fandiño. Ediciones Júcar, Madri, 1989;***
*A COLEIRA DO CÃO***
****El collar del perro (A coleira do cåo) - tradução Roberto Romero
Escalada. Ediciones de la Flor, Buenos Aires, 1986;***
*LÚCIA MCCARTNEY***
****Lúcia McCartney - (contos) tradução Xosé Ramón Fandiño Veiga. Ediciones
Júcar, Barcelona, 1990;***
*FELIZ ANO NOVO***
****Feliz año nuevo (Feliz Ano Novo) - tradução Pablo del Barco. Ediciones
Alfaguara, Madri, 1977;***
****Bonne et heureuse année /Le cas Morel(O caso Morel e Feliz Ano Novo
reunidos num só volume) (romance e contos)- tradução Marguerite Wünscher.
Flammarion, Paris, 1979;***
**Buon Ano (Feliz Ano Novo). Tradução Guia Boni e Silvia La Regina. Voland.
Roma. 1998**.***
*O COBRADOR***
**El cobrador (O cobrador) - (contos) tradução Basilio Losada. Bruguera,
Barcelona, 1980;***
*ROMANCE NEGRO***
**Romanzo Negro ( edição de bolso com apenas o conto que dá título ao livro
Romance Negro) Tradução de Andrea Ciacchi, Editora Biblioteca del Vascello,
Roma, 1993;***
**L’arte di andare a piedi per le strade di Rio de Janeiro. (Coletânea dos
contos publicados no livro Romance Negro, excetuado o conto que dá nome ao
livro que foi editado num livro de bolso em separado) Tradução de Andrea
Ciacchi. Editora Biblioteca del Vascello. Roma, 1995;***
** Romance Negro e outras histórias, Campo das Letras, Lisboa, 1994;***
*O BURACO NA PAREDE***
**El Agujero In La Parede, tradução de Regina Aida Crespo e Rodolfo Mata
Sandoval. Ediciones Cal y Arena. Mexico, 1997;***
** Buraco na Parede. Campo das Letras, Lisboa, 1996**.***
*HISTÓRIAS DE AMOR***
**Historias de amor, tradução de Rodolfo Mata e Regina Crespo. Ediciones
Cal y Arena, México, 199**9***
**Liefdesgeschiedenissen, tradução de Hermien Gaikhorst. **Werelbibliotheek,
Amsterdam, 1999***
**Histórias de amor, Editora Campo das Letras, Lisboa, 1999***
*A CONFRARIA DOS ESPADAS***
**La Cofradía de los Espadas, tradução de Rodolfo Mata e Regina Crespo,
Ediciones Cal y Arena, México, 2.000***
**A Confraria dos Espadas, Campo das Letras – Editores, Porto, Portugal,
2001***
*SECREÇÕES, EXCREÇÕES E DESATINOS
***Secreções, excreções e desatinos, Campo das Letras - Editores, Porto,
Portugal, 2002.***
*COLETÂNEAS DE CONTOS***
**Der Abkassierer (Erzählungen) coletânea com 12 contos selecionados de
livros do autor, tradução de Karin von Schweder-Schreiner, editora Piper,
Munique 1989***
**Das vierte Siegel (Erzälungen) coletânea com 12 contos selecionados de
livros do autor, tradução de Karin von Schweder-Schreiner, editora Piper,
München Zürich. 1998***
**Los mejores relatos¸ coletânea com 38 contos selecionados de livros do
autor, introdução e tradução de Romeo Tello Garrído. (Outros tradutores,
Basilio Losada e Pablo del Barco). Editora Alfaguara, México, 1998.***
*3 - RELAÇÃO (INCOMPLETA) DE CONTOS DE RUBEM FONSECA PUBLICADOS EM
ANTOLOGIAS, NO EXTERIOR***
**Nächtliche Spazierfahr (Passeio noturno) in Latein Amerika, Gedichte und
Erzählungen - tradução Ulrike Langenbrink. Suhrkamp, Frankfurt, 198**2***
**Nächtliche Spazierfahr - Teil 1 und 2 ( Passeio Noturno 1 e 2) in
Einundzwanzig und Eine, 22 Geschichten Lange Nächte & Kurze Tage - tradução
Linda Walz, Malik, Piper, Munique, 1997***
**Nächtliche Spazierfahr (Passeio noturno), in Einundzwanzig und eine,
tradução Karin von Schweder-Schreiner, Piper, München Zurich, 2000***
**Night drive (Passeio noturno) in Ellery Queen’s Prime Crimes 5 - tradução
Clifford E. Landers. Davis Publications, Nova York, 1987***
**Der andere (O outro) in Betonblumen, Aus fernen Grosstädten - tradução
Karin Schweder-Schreiner, Fischer Taschenbusch Verlag, Frankfurt, 1992***
**The game of the dead man (O jogo do morto), in Latin American Review,
Literature and Arts, tradução de Clifford Landers, New York, 1984***
**Das Spiel mit dem Tod (O jogo do morto) in Erkundungen - tradução Erhard
Engler. Verlag Volk und Welt, Berlin GDR, 1988***
**Das Todesspiel (O jogo do morto) in Brazilien Erzählt, tradução de
Karin von Schweder-Schreiner, editora Fischer, Frankfurt, 1994***
** El juego del morto (O jogo do morto) in Nueva antologia del cuento
brasileño contemporáneo, tradução de Valquiria Wey, editora Difusion
Cultural Unam, Mexico, 1996***
**Die Bitte (O pedido) in Das Lied des Feuers, Lateinamerikanisches
Lesebuch - tradução Karin Schweder-Schreiner. Piper, Munique, 1988***
**Kümernisse eines jungen Schriftsteller(Agruras de um jovem escritor) in
Der Lauf der Sonne in den Gemässigten Zonen - tradução Karin
Schweder_Schreiner. Edition Diá, Berlin, 1991***
**Trials of a young writer (Agruras de um jovem escritor) in Two Lines -
The Stanford University Translation Journal, 1995***
**Mandrake (Mandrake) in New Tales of Mystery and Crime from Latin America
- tradução Amelia Simpson. Associated University Presses, New Jersey,
Londres e Ontario, 199**2***
**Stuff of a Dream (Matéria de sonho) in Fiction - tradução Elizabeth Lowe.
Fiction, Nova York, 1975***
**Large Intestine (Intestino grosso) in Review 76 - tradução Elizabeth
Lowe. **Center for Inter American Relations, Nova York, 1976***
**Intestino grueso (Intestino grosso), in Nueva antologia del cuento
brasileño contemporáneo, tradução de Romeo Tello G., editora Difusion
Cultural Unam, Mexico, 1996***
****(Asterisks) in InterMuse - tradução Elizabeth Lowe. InterMuse,
Michigan, 1976***
**Happy New Year (Feliz Ano Novo) in The Litterary Review, volume 27,
número 4 - tradução Peter J. Schoenbach. Fairleigh Dickinson University,
New Jersey, 1984***
**Happy New Year (Feliz Ano Novo) in REVIEW: Latin American Literature and
Arts, # 53, ( A Publication of the American Society) Fall, 1996***
**St. Valentine’s Day (Mandrake) in My Deep Dark Pain is Love - tradução E.
A Lacey. Gay Sunshine Press, Såo Francisco, 1983***
**Lonely Hearts (Corações solitários) in A Hammock Beneath the Mangoes -
tradução Clifford E. Landers. Dutton, Nova York, 1991***
**La force humaine(A força humana) in Dérives - tradução Pierre Germain
Clemens. **Nouvelles Brésiliennes, Montréal, 1983***
**L’autre (O outro) in Europe, Revue littéraire Mensuelle - tradução Daisy
da Conceiçåo Elísio e Mariangela dos Santos Paulo. Europe, Paris, 1982***
**Zu spät!(Gazela, no original) in Moderne Brasilianische Erzähler -
tradução Carl Heupel. **Walter Verlag, Alemanha, 1968***
**Gazelle (Gazela) in Fallen die Perlen vom Mond? - tradução Karin
Schweder_Schreiner. Piper, Munique, 199**1***
**Gazelle (Gazela) in Lust an der Lust – tradução de Karin von
Schweder-Schreiner. **Piper, Munich, 1998***
**Gazelle (Gazela) in Anthologie de la nouvelle latino-américaine -
tradução Lyne Strouc. Delfond, Paris, 1991***
**Mirada (O olhar) in Letra Grande, Relatos a la Carta - tradução Mario
Merlino. Editorial Popular, Madri, 1989***
**Der executor (O cobrador) in L’80, Brasilien ein Modell - tradução Henry
Thorau. **L’80 Verlagsgesellschaft, Colônia, 1984***
**The Avenger (O cobrador) in New World Volume 1 - tradução Elizabeth Lowe.
**New World, New Orleans, 1986***
**El cobrador (O cobrador) in Cuentos Brasileños Contemporáneos - tradução
Manuel Rodríguez Ramos. Editorial Arte y Cultura, Havana, 1990***
**La Opción (A opção) in Exilio, Revista de Humanidades - tradução Basilio
Losada. Editorial Exilio, Nova York, 1971***
**Corazones solitarios (Corações solitários) in Quince cuentistas
brasileños de hoy - tradução Andrea Diessler. Editorial Sudamericana,
Buenos Aires, 1978***
**Mirada (O olhar) in El Paseante 11 - tradução Mario Merlino. Ediciones
Siruela, Madri, 1988***
**Cuori solitari (Corações solitários) in L’Occhio Dall’Altra Parte -
tradução Giuliano Macchi. Scheiwiller, Milåo, 1978***
**Zeven Verhalen: (in Maatstaf - tradução August Willemsen. Amsterdan
1981):Gellukig Nieujahr (Feliz ano novo); Het dodemansspel (O jogo do
morto); April, in Rio, 1970 (Abril, no Rio, em 1970); Ommetje I
(Passeio noturno I); Ommetje II (Passeio noturno II); Dingen van de dag
(Livro de ocorrências); Dikke darm (Intestino grosso).***
**Sila Cloveka (A força humana) in Revue svetovej literatury - tradução
Miroslav Lenghardt. Rocnik Dvanasty, Praga, 1976***
**Osamemelá srdce (Corações solitários) in Almanach Svetové Literatury -
tradução Pavla Lidmilová. Odeon, Praga, 1986***
**Abril, en Rio, en 1970, in Cuentos Brasileños, tradução de Adolfo Navas,
Editorial Popular, Madri, Espanha, 1991***
**Llamas in las tinieblas (Labaredas nas trevas), in Revista Casa de Las
Americas, 195, Abril-Junho, Havana, Cuba, 1994***
**Llamas en las tinieblas (Labaredas nas trevas), in Nexos, tradução de
Luiz Miguel Aguilar, México, 1993***
**Doscientos veinticinco gramos (Duzentas e vinte e cinco gramas), tradução
de Arsenio Cicero Sancristóbal, in Revolución y Cultura, Havana, Cuba, 1994*
**
**Corazones Solitários (Corações Solitários), in Cuentos Brasileños,
Editorial Andrés Bello, Santiago, Chile,** **1994***
**Placebo (Placebo), in Union - Revista de Literatura y Arte, tradução de
Arsenio Cicero Sancristóbal, Havana, Cuba,** **Abril-Junho 1995***
**Comte rendu de circonstances où toute ressemblance n’est pas pure
coïncidence (Relatório de ocorrência em que qualquer semelhança é mera
coincidência), in Menaces **-** Anthologie de la nouvelle noire e policière
latino-américaine, organizada por Olver Gilberto de León, tradução de
Jean-Claude Vignol, editora L’Atalante, Nantes, França, 1995***
**La carne y los uesos (A carne e os ossos) - Revolution y Cultura, no.
3/96, apresentação e tradução de Arsenio Cicero Sancristóbal, Havana, Cuba,
maio-junho 1996***
**Schoöneberská svatá (A santa de Schöneberg) – in Tretí Breh Reky,
tradução de Pavla Lidmilová, editora Dauphin, Praga, 1996***
**L’autre (O outro) - in Contes de Noël Brésiliens, tradução de Jacques
Thiériot, editora Albin Michel, Paris, outubro de 1997***
**El arte de caminar por las calles de Rio (A arte de caminhar pelas ruas
do Rio de Janeiro) in El arte de caminar por las calles de Río e otras
novelas curtas), tradução de Romeo Tello G., editora UNAM, México, 1997***
**Le Ballon Fantôme (O balão fantasma) in Des Nouvelles du Brésil, tradução
de Philippe Billé, Editions Métailié, Paris, 1998***
**Guds stad (Cidade de Deus), in En färd mot vindens ansikte (En
latinamerikansk antologi), tradução de Kerstin Cardelús, editora En Bok för
Alla, Suecia 1998***
**DK (AA), in Karavan (Litterär tidskrift pá resa mellan kulturer),
tradução de Örjan Sjögren, Stockholm, 1999***
*ROTEIROS CINEMATOGRÁFICOS**:***
*DE OBRAS PRÓPRIAS***
**Relatório de um homem casado, filme dirigido por Flávio Tambelini***
**A extorsão, filme dirigido por Flávio Tambelini***
**Stelinha, dirigido por Miguel Faria***
**A grande arte, filme dirigido por Walter Sales Jr.***
**Bufo & Spallanzani (em colaboração com Patrícia Melo), produtora Ravina
Filmes e Conspiração Filmes, dirigido por Flávio Tambelini***
*DE OBRAS DE TERCEIROS***
*O homem do ano, **baseado no romance de Patrícia Melo, O matador. ( Em
fase de organização-produção, Conspiração Filmes, dirigido por José
Henrique Fonseca, Conspiração Filme**s***
*ADAPTAÇÕES POR TERCEIROS DE OBRAS DE RUBEM FONSECA**:***
*PARA TEATRO***
**O gravador** (1977), adaptação e direção de Roberto Vignatti***
**Os cavalos (1979), direção coletiva e adaptação Grupo Panapaná***
**Lúcia McCartney (1987), adaptação de Geraldo Carneiro, direção de Miguel
Falabella***
**O cobrador (1990), adaptação coletiva, direção de Bete Lopes***
**Idiotas que falam outra língua(1999), adaptação e direção de Fernando
Guerreiro***
****Agosto (2000), “construção de uma trama entre dança, música e cenografia”.
Adaptação e direção de Eliana e Sofia Cavalcante***
*PARA TELEVISÃO***
**Nau Catarineta,(1978) adaptação e direção de Antunes Filho, TV Cultura.***
**Mandrake (1983) adaptação de Euclides Marinho, direção de Roberto Farias,
TV Globo.***
**Agosto (1993) adaptação de Jorge Furtado e Giba Assis Brasil, direção de
Paulo José, Denise Sarraceni e José Henrique Fonseca, TV Globo***
**Lúcia McCartney (1994) adaptação de Geraldo Carneiro, direção Roberto
Talma, TV Globo***
**A coleira do cão (2001), adaptação de Antonio Calmon, direção de Roberto
Farias, TV Globo***
*LIVROS, TESES, DISSERTAÇÕES, TRABALHOS ACADÊMICOS, CRÍTICAS, ARTIGOS E
RESENHAS PUBLICADOS SOBRE A OBRA DE RUBEM FONSECA***
*LIVROS***
**COUTINHO, Afrânio, O erotismo na literatura (o caso Rubem Fonseca),
Editora Cátedra, Rio de Janeiro, 1979***
**PEREIRA, Maria Antonieta, Signos em trânsito: A Grande Arte de Rubem
Fonseca, in Pereira, Maria Antonieta e Santos, Luiz Brandão (eds.),
Palavras do Sul – Seis escritores latino-americanos contemporâneos,
Atlântica, Belo Horizonte, 1999***
**PEREIRA, Maria Antonieta, No fio do texto. A obra de Rubem Fonseca. Faculdade
de Letras da UFMG, Belo Horizonte, 2000***
**PETROV, Petar, O realismo na ficção de José Cardoso Pires e Rubem
Fonseca,Algés, Portugal, 2000***
**SILVERMAN, Malcolm, Rubem Fonseca, págs. 261-277, in Moderna Ficção
Brasileira 2, Ed. Civilização Brasileira - MEC, Rio de Janeiro, 1981***
**SILVA, Deonísio da, A violência nos contos de Rubem Fonseca, págs. 49-62,
in Um novo modo de narrar – ensáios, Livraria Cultura Ed., São Paulo, 1979*
**
**SILVA, Deonísio da, Nos bastidores da censura, sexualidade, literatura e
repressão pós-64, Estação Liberdade, São Paulo, 1984***
**SILVA, Deonísio da, O caso Rubem Fonseca – violência e erotismo em Feliz
Ano Novo, Ed. Alfa-Omega, São Paulo, 1983***
**SILVA, Deonísio da, Rubem Fonseca, Perfís do Rio (col.),
Relume-Dumará-Rio Arte, Rio de Janeiro, 1996***
*Nota**: alguns livros tiveram sua primeira publicação como teses
universitárias. ***
*TESES, DISSERTAÇÕES E TRABALHOS ACADÊMICOS EM GERAL***
**ASSIS, Adriana Mascarenhas Duarte, Literatura e Cinema: Influência do
Cinematográfico na Narrativa Fonsequiana Universidade Federal de Juiz de
Fora – 1991***
**BOECHAT, Maria Cecília Bruzzi, Na Cena do Crime: Uma Leitura de Bufo &
Spallanzani de Rubem Fonseca Universidade Federal de Minas Gerais – 1990***
**COELHO, Celso Francisco Maduro O Caso Fonseca Uma Leitura de O Caso
Morel, Bufo & Spallanzani, Romance Negro e outras histórias. PUC Rio de
Janeiro – 1996***
**COELHO, Odette Penha O Nihilismo como Expressão Ideológica de Bufo &
Spallanzani**. **Universidade Estadual de São Paulo - Assis, SP – s/d***
**DIAS, Ângela Maria Identidade e Memória Os Estilos de Graciliano Ramos e
Rubem Fonseca Universidade Federal do Rio de Janeiro – 1989***
**MARETTI, Maria Lídia Lichtscheid A Lógica do Mundo Marginal na Obra de
Rubem Fonseca, Universidade Estadual de Campos – 1986***
**MIRANDA, Aristóteles, Guilliod de O Cobrador: As Entranhas Sangrentas da
Sociedade, Universidade Federal do Pará Belém – 1991***
**MUSSI, Amaline Boulus Issa Função Estética da Ideologia em Contos de
Rubem Fonseca, Universidade Federal de Santa Catarina – 1979***
**NOVO, Elesbão Rubem Fonseca: A Cordialidade Violentada, PUC Rio de
Janeiro 1985***
**PEDROSA, Celia de Moraes Rego O Discurso Hiperrealista (Rubem Fonseca e
André Gide), PUC Rio de Janeiro – 1977***
**PEREIRA, Maria Antonieta Signos em Trânsito: A Grande Arte de Rubem
Fonseca Universidade Federal de Minas Gerais – 1993***
**PETROV, Petar Dimitrov Rubem Fonseca: Da Temática à Ideologia em Feliz
Ano Novo, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Lisboa (1988).***
**PETROV, Petar Dimitrov O Realismo na Ficção de José Cardoso Pires e de
Rubem Fonseca, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Lisboa (1996)
***
**POLESSA, Maria Luiza de Castro Rubem Fonseca: Retratos e Conversas Universidade
Federal do Rio de Janeiro – 1986***
****RIBEIRO, Joana Darc. "O Caso Morel: Um caso de investigação literária".
In. Signótica: Revista da Faculdade de Letras e do Mestrado em Letras e
Lingüística/FL-UFG, ano 1, n.1, 1989 - Goiânia: Faculdade de Letras da
UFG-v.13, jan./dez.2001, p.101-115.***
**SANTOS, Rosa Maria dos O Conto Policial em Poe e Rubem Fonseca
Universidade Estadual Paulista São José do Rio Preto, SP – 1998***
**SILVA, Deonísio da O Palimpsesto de Rubem Fonseca: Violência e Erotismo
em Feliz Ano Novo Universidade Federal do Rio Grande do Sul – 1980***
**TELLO Garrido, Romeo La Violencia como Estética de la Misantropia.
Cuatro Acercamientos a la Obra de Rubem Fonseca México **-** 1993***
**VIEGAS, Ana Cristina Coutinho Campos Recepcionais na Obra de Rubem
Fonseca,Universidade Federal do Rio de Janeiro – 1998***
**VIEIRA, Nelson H An ‘Uncanny’ Vision of Art and Reality in Brazil:
Rubem Fonseca’s Bufo & Spallanzani Brown University **-** n/d***
*CRÍTICAS, ARTIGOS, RESENHAS***
*(Esta relação não é completa, existem muitos outros artigos, resenhas e
críticas que não foram aqui incluídos)***
**ALÇADA BAPTISTA, Antonio Feliz Ano Novo, Contribuição para a análise do
“espaço” na obra de Rubem Fonseca, Jornal de Letras, (Lisboa), 01/01/1980**
*
**ALONSO, Jesús Xavier, Un ejemplo clásico del género negro. “El Gran
Arte”, del brasileño Rubem Fonseca, La Rioja, (Espanha) 23/11/1984***
**ARAÚJO, Vera, Eterni ritorni. Tra mistero e atmosfere alla Ellroy il
suicidio de Vargas visto da Rubem Fonseca, Dd, (Itália), 20-26/05/1998***
**AUGUSTO, Sergio, Livro reúne 71 contos de Rubem Fonseca, Folha de
S.Paulo, 13/11/1994***
**AUGUSTO, Sergio, Uma escatologia deste tempo, Folha de S.Paulo,
04/12/1983***
**BARCO, Pablo del, Rubem Fonseca y la nueva narrativa brasileña, El Pais
(Madri), 26/03/1978***
**BRASIL, Assis, Literatura, Jornal do Brasil, 18/10/1963***
**BRAUN, Rainer, Direkt und drastisch. **Über der brasilianischen Autor
Rubem Fonseca, TAZ, (Tageszeitung, Berlim), 16/02/1990***
**BRUNN, Albert von, Rubem Fonseca, Rio uns die Gewalt, Orientierung,
(Zürich) 15/05/199**2***
**BRUSHWOOD, John S., Brazilian crime novel has light touch, Kansas City
Star, 29/09/1986***
**CALLADO, Antonio, Rubem Fonseca busca o sonho de Wagner, Folha de
S.Paulo, 10/09/1994***
**CAMOZZI, Rolando, El gran arte, ABC (Madri), 02/12/1984***
**CAMOZZI, Rolando, Pasado negro, ABC (Madri), 07/03/1987***
**CARLE, Roberto, Um livro quase perfeito, Zero Hora, 07/12/1998***
**CASTELLO, José e Marília Martins, (O mestre da ação) Um estranho cinema
sem imagens, Jornal do Brasil, 19/11/1988***
**CHAPARRO VALDERRAMA, Hugo, Policíaco brasileño. Rubem Fonseca,
Intermedio, (Suplemento Dominical de Diario del Caribe, Barranquilla),
04/12/1983***
**CHAPARRO VALDERRAMA, Hugo, Rubem Fonseca:La atmosfera policíaca, El
Espectador, (Bogotá), 26/03/1989***
**CHAPARRO VALDERRAMA, Hugo, El caso Rubem Fonseca, La Patria, (Bogotá),
30/08/1991***
**CHAPARRO VALDERRAMA, Hugo, Rubem Fonseca como cómic teatral, El
Espectador, (Bogotá), 22/09/1991***
**CHAPARRO VALDERRAMA, Hugo, ¿Una mirada puede cambiar la vida de un
hombre? El Espectador, (Bogotá) 11/10/1992***
**CHARPENTIER, B., Mandrake à Rio, Figaro Litéraire, (Paris) 16/06/1986**
*
**CHARBIT, Gerard, Le cas Morel suivi de Bonne et Nouvelle Année, Les
Nouvelles Littéraires (Paris) 20/04/1970***
**CORTANZE, Gérad de, Le Brésil sans folklore Magazin Littéraire, (Paris)
04/1979***
**COSTA, Cecília, A grande arte de Molière e de Rubem Fonseca, O Globo,
19/04/2000***
**COSTA, Flávio Moreira da, O mundo torto e cruel de Rubem Fonseca,
Opinião, 24/10/1975***
**COUTINHO, Edilberto, Enquanto os tecnocratas afiam o arame farpado, O
Globo, 12/10/1975***
**COUTO, José Geraldo, Rubem Fonseca opõe eros e civilização – escritor
influencia gente famosa e vai ao cinema, Folha de S. Paulo, 03/12/1998***
**DELGADO, Josefina, Rubem Fonseca: la liberdad imposible (El collar del
perro), La Razon/Cultura, (Espanha) 20/07/1986***
**DI ANTONIO, Robert, Mystery and Literary Intrigue in a Brazilian Setting
(Bufo& Spallanzani),St.Louis Post-Dispatch, 21/10/1990***
**DIETRICH, Edmondo, La morte, il sogno e loschi traffici (Vaste emozione e
pensieri imperfetti), La Repubblica, (Roma), 27/03/1994***
**FARIA, Octavio de, Jovens contistas, Correio da Manhã, 17/04/1964***
**FIGUEIREDO, Vera Lúcia Follain de, Os crimes do texto: Rubem Fonseca e a
ficção contemporânea. UFMG - Belo Horizonte, 2003.***
**FOGEL, Jean-François, Meurtre à deux visages (Bufo & Spallanzani), Le
Point, (Paris) 23/01/1989***
**FRANCAVILLA, Roberto, Agosto, il più terribile dei mese, Corriere de la
Sera, Milão, 20/06/1998***
**GOMES, José Edson, Rubem Fonseca, o conto subterrâneo, O Globo,
13/12/1969***
**GOMEZ VALDERRAMA, Pedro, Una novela brasilera (El Gran Arte), Nueva
Frontera, (Espanha), 02/09/1985***
**GRAETZ, Ronald, Rubem Fonseca, Der Exekutor. **Versurch einer
Interpretation aus theologischer Sicht**, (Interamericana 9, Nº 25/26) 1985
***
**GRZIMEK, Martin, Geistige Schmuggelware. Rubem Fonsecas “Grenzenlose
Gefühle, unvollendete Gedanken”, Frankfurter Allgemeine, 15/04/1991***
**HEMER, Oscar, Infernovandringar, Sydsvenskan, (Estocolmo) 09/07/1992***
**IGEL, Regina, O grotesco na obra de Rubem Fonseca, Chasqui, 7, 02/021978*
**
**JENNY-EBELING, Charitas, Todesspiele.Ausgewählte Erzählungen von Rubem
Fonseca (Das vierte Siegel), Neue Züricher Zeitung, 17/05/1989***
**KEATES, Jonathan, Laureates of glitz (High Art), The Observer (Londres)
25/01/1987***
**KIMBERLEY, Nick, Videogames (High Art), New Statesman, Nova York,
23/01/1987***
**KONDER, Leandro, Agosto - O melhor romance de 1990, Tribuna da
Imprensa,22/01/1991***
**KONDER, Leandro, A violência dos ‘espadas’, O Globo, 31/01/1999***
**KÜHNE, Cecilia, Para leer hasta el final. Grandes emociones y
pensamientos imperfectos, Economista, (México), 13/12/1990***
**KUNISCH, Hans-Peter, Regisseur in Rio soll Isaak Babel verfilmen.Rubem
Fonseca neuer vielschichtiger Unterhaltungsroman, (Grenzenlose Gefühle,
unvollendete Gedanken), Süddeutsche Zeitung, (Munique), 10/04/1991***
**LEHNHADT, Kristiana, Rubem Fonseca: Ein Mann kommt in die Jahre,
(Grenzenlose Gefühle, unvollendete Gedanken), Die Presse, (Viena)
23-24/03/1991***
**LIND, Georg Rudolf, Grosses Land in grosser Not. **Brasilianische
Erzählungen von Rubem Fonseca (Das veirte Siegel), **Stuttgarter Zeitung,
23/06/1989***
**LORIOT, Noelle, Du Grand Art, par Rubem Fonseca, L'Express (Paris)
01/08/1986***
**LUCAS, Fábio, Prosa translúcida, Jornal de Letras, 05/1966***
**LUGO, Antonio José, Reloj de Arena. Rubem Fonseca, El Nacional, (México)
25/08/1993***
**LUÍS, Macksen, Afinal, quem matou Molière?, Jornal do Brasil, 13/05/2000*
**
**MACTAS, Mario, Vertigos – De entre los libros, Destino, 28/02/1985***
**MAINARDI, Diogo, Curtos e bons, Veja, 07/12/1994***
**MARRA, Nelson, La excepción de la regla, El País (Barcelona), 22/01/1987*
**
**MARTINS, Wilson, Tendências, O Estado de S. Paulo, 01/02/1964***
**MARTINS, Wilson, A escada da glória, O Estado de S. Paulo, 19/03/1966***
**MARTINS, Wilson, O novo Rubem Fonseca, Jornal do Brasil, 13/10/1979***
**MARTINS, Wilson, Obscenidades, Jornal da Tarde, 21/04/1990***
*MARTINS, Wilson, O século de Carlos Gomes, Jornal do Brasil, 17/12/1994***
**MARTINS, Wilson, A banalidade do mal, Rio Artes nº 20, 04/1996***
**MATAS DIAS, Luis, El titulo de la semana “Pasado negro”, La Guia del Ocio
(Madri), 02/03/1987***
**MILLEN, Mànya, Um século em cem contos, O Globo, 29/04/2000***
**MONSIVÁIS, Carlos, El crimen, si evidente, dos veces ambiguo (Grandes
emociones y pensamientos imperfectos), Nexos, (México), 04/1991***
**MOSER, Gerald, Rubem Fonseca, O Caso Morel, Books Abroad, 05/1974***
**NEPOMUCENO, Eric, A revitalização do conto, Jornal do Brasil,21/08/1999*
**
**NONHOFF, Sky, Prosa vom Reissbrett, (Grenzenlose Gefühle, unvollendete
Gedanken), Neue Westfaelische Tageblatt, (Bielefeld) 12/03/1991***
**NOUET, Estelle e J-Christophe Rampal, Polar sous les tropiques, Le Monde
des Livres, (Paris) 20/03/1998***
**NOURRY, Philippe, Fonseca: les bas-fonds de Rio, Le Point (Paris)
23/06/1986***
**OLIVEIRA, José Carlos, A arte de Rubem Fonseca, Jornal do Brasil,
13/02/1984***
**ONOFRE, José, Quem matou Molière? Gazeta Mercantil, 06/05/2000***
**ORICCHIO, Luiz Zanin, Rubem Fonseca reinventa Molière em trama policial,
O Estado de S. Paulo, 17/04/2000***
**PICCHIO, Luciana Stegagno, L'Inventiva Criminale, La Repubblica, Roma,
26/08/1993***
**QUINTO, José Maria de, El mundo vertiginoso de Rubem Fonseca, Cuadernos
Hispanoamericanos, nº 512, (México) 02/1993***
**PAIVA, Anabela, Paixão e brutalidade – Rubem Fonseca repete a fórmula
que o consagrou: uma mistura de violência, erotismo e linguagem .... Época,
07/12/1998***
**PETROV, Petar, Pequenos grandes textos (Romance Negro e outras
histórias), Jornal de Letras (Lisboa), 24/08/1993***
**PETROV, Petar, Agosto, Coleção Letras – Fundação Calouste Gulbenkian
(Lisboa) 04/1997***
**POLK, James, Blame it on Rio, New York Times, 17/08/1998***
**POLVORA, Hélio, A paixão do conto segundo Rubem Fonseca¸ Jornal do
Brasil, 26/11/69***
**PÓLVORA, Hélio, A pornografia do formigueiro, Jornal do Brasil,
08/10/1975***
**PÓLVORA, Hélio, Feliz Ano Novo?, Veja, 29/12/1976***
**PY, Fernando, Bufo & Spallanzani, Diário de Petrópolis, 23/02/1986***
**RAILLARD, Alice, Le Brésil des années 70 La Quinzaine littéraire,
(Paris), 1-15/06/1979***
**RESENDE, Otto Lara, Onde reina a calmaria (Agosto), (O Globo), 25/11/1990*
**
**RIBEIRO, Leo Gilson, Fonseca, em nova e amarga obra-prima, Jornal da
Tarde (SP) 19/11/1988***
**RYAN, Alan, Another Brazilian Bombshell, The Washington Post, 1/10/1990**
*
**Sant’Anna, Sérgio, A propósito de Lucia McCartney, Suplemento Literário
Minas Gerais (DO), 12/1969***
**SANT’ANNA, Affonso Romano de, Zut! **Zut! Zut!, Veja, 05/11/1975***
**SARRIAS, Cristóbal, La compleja sociedad brasileña de Rubem Fonseca, Ya
(Madri), 02/02/1985***
**SCHNAIDERMAN, Boris, Rubem Fonseca, precioso. Num pequeno livro. (O
Cobrador), (Jornal da Tarde), 27/09/1980***
**SEXTON, David, The urban underworld of Brazil on a knife edge (High Art),
The Independent, (Londres), 12/02/1986***
**SILVA, Deonísio da, Fonseca, Rubem. Vastas Emoções e Pensamentos
Imperfeitos, Brasil/Brazil, (Brown University, Providence, E.U.A.) **02/1989
***
**SILVA, Deonísio da, Um caso no romance brasileiro, Jornal da Tarde,
18/02/1995***
**SILVERMAN, Malcolm, A sátira na ficção de Rubem Fonseca, Ficção, 09/1977*
**
**SILVERMAN, Malcolm, Fonseca, Rubem, A confraria dos espadas, San Diego
University, 12/03/1999***
**SILVERMAN, Malcolm, A confraria dos espadas, World Literature Today,
Summer, 1999***
**STAFFLER, Hermann, Brasilianischer Hedonismus. Ein Kriminalroman Rubem
Fonsecas als Zoologie bunter Vögel, (Grenzenlose Gefühle, unvollendete
Gedanken), Lesezirkel/Wiener Zeitung, (Viena), 04/1991***
**STRAUSFELD, Michi, Lachen vor Abgrüden, Frankfürter Zeitung (Frankfurt),
12/07/1988***
**THOBAE, Charles P. Keep them in suspense until the last minute, Houston
Post (Houston) 07/12/1986***
**THORAU, Henry, Tinte? Blut! (Bufo & Spallanzani),** **Die Zeit,
(Hamburgo) 02/04/1988***
**TORRES, Antônio, A ilha das palavras, O Globo, 13/02/1999***
**TRIGO, Luciano, Sua vida foi uma ópera, O Globo, 15/08/1994***
**UEDING, Gert, Sünden halten die Welt im Innersten zusammen (Mord im
August), Die Welt, (Berlim), 10/09/1994***
**VARGAS LLOSA, Mario, Thugs who know their greek, The New York Times Book
Review, 07/09/1986***
**VENTURA, Zuenir, O cotidiano na arte, Visão, 10/11/1975***
**VENTURA, Zuenir, O inventor de palavras, Isto É, 07/12/1983***
**WÖRTCHE, Thomas, Zungenkuss mit dert Krote Bufus marinus, Südwestpresse,
Schwenningen, (Alemanha), 06/10/1987*
1ano B nº44
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário